Miszna
Miszna

Related%20passage do Kelim 17:8

כַּזַּיִת שֶׁאָמְרוּ, לֹא גָדוֹל וְלֹא קָטָן אֶלָּא בֵינוֹנִי, זֶה אֵגוֹרִי. כַּשְּׂעֹרָה שֶׁאָמְרוּ, לֹא גְדוֹלָה וְלֹא קְטַנָּה אֶלָּא בֵינוֹנִית, זוֹ מִדְבָּרִית. כָּעֲדָשָׁה שֶׁאָמְרוּ, לֹא גְדוֹלָה וְלֹא קְטַנָּה אֶלָּא בֵינוֹנִית, זוֹ מִצְרִית. כָּל הַמִּטַּלְטְלִין מְבִיאִין אֶת הַטֻּמְאָה בָּעֳבִי הַמַּרְדֵּעַ, לֹא גָדוֹל וְלֹא קָטָן אֶלָּא בֵינוֹנִי. אֵיזֶה הוּא בֵינוֹנִי, כֹּל שֶׁהֶקֵּפוֹ טָפַח:

[Miara] wspomnianej oliwki nie jest ani duża, ani mała, ale średniej wielkości; to jest egori [oliwka]. Wspomniane ziarno jęczmienia nie jest duże i nie małe, ale średniej wielkości; to jest midbarit [jęczmień]. Wspomniana soczewica nie jest ani duża, ani mała, ale średniej wielkości; to jest egipska [soczewica]. Wszystkie rzeczy ruchome wprowadzają nieczystość [tworząc „namiot” nad martwym ciałem i innymi przedmiotami], jeśli są grubości laski pasterza - ani duże, ani małe, ale przeciętne. Co jest przeciętne? Każdy, który ma obwód tefacha .

Poznaj related%20passage do Kelim 17:8. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.

Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset